阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
不会吧,为什么会有这种想法呢?紧身牛仔裤本来就是弹力紧身贴合...
极目锐评丨《捞女游戏》制作人B站账号被封,靠性别对立“捞”流...
坦白局…你们的冬天真的都不穿内衣啊?是这样的,今天不小心碰到...
还记得第一次来参加HDC,很多人在说PPT,说套壳。 纯血...
没有骂我爸的意思,但还是举出来吧。 我爸热衷于养鱼,但是他...
盘点一下这些年PHP在桌面应用方面的解决方案今天作者给大家盘...